‘Pane sulla tavola…’

Het leven van een freelancer in Italië… gaat dat net zo over rozen als in Nederland? Ik vond het ’t ontdekken waard, en dus besloot ik begin 2015 de overstap naar Turijn te wagen om als in Nederland geregistreerde ZZP’er de arbeidsmarkt in Italië te verkennen. Als je een beetje op de hoogte bent van de politiek in Italië en de arbeidsethos van de Italianen, kun je je voorstellen dat het een flinke uitdaging zou kunnen zijn.

De genoemde overstap naar Turijn kwam natuurlijk niet zomaar uit de lucht vallen, het was een langgekoesterde wens die ik graag in vervulling liet gaan. Na het nodige wikken, wegen en voorbereiden was de stap gezet en zo keek ik op een blauwe maandag ineens uit over de Alpen. Het dagelijkse uitzicht vanuit mijn appartement in het hart van Turijn. Ik bevond mij eindelijk in het door mij zo geliefde Italië, maar er moest natuurlijk wel pane sulla tavola komen… tijd om het freelance-leven ook eens in Italië te gaan ondervinden!

 

de-magie-van-turijn

Het betoverende uitzicht over Turijn.

 

Uiteraard had ik al een plan gesmeed, twee zelfs. Plan A zou bestaan uit het bieden van marketing ondersteuning aan bed & breakfasts in Italië, dit onder de noemer ‘BnB Promotions’. Aangezien dit concept nog vrij pril was, moest er ook een plan B zijn: het vinden van aanvullende freelance opdrachten in Turijn zelf. Daarvoor moest ik gaan netwerken met de Italianen, hun ‘wereld’ laten weten dat ik bestond. Enorm spannend, want waar begin je in een nog totaal vreemde omgeving?

 

netwerken-met-de-italianen

Netwerken in Turijn onder het genot van goede wijn en meer…

 

Ik kan verklappen dat het netwerken zo goed als van een leien dakje ging, ik ontving de ene uitnodiging voor een caffe of pranzo na de andere. Ik was werkelijk overrompeld door de interesse in mijn persoon. Het ‘waarom’ werd echter al snel duidelijk, dit had alles te maken met ‘nieuwsgierigheid’ en ‘pronken’. Allereerst vroeg men zich af wat een Nederlander in godsnaam in Turijn had te zoeken, waarom koos ik niet voor Milaan of Rome? Daarnaast was het contact met mij ideaal voer voor de dagelijkse gespreksstof, een onderwerp om over op te scheppen… ze hadden contact met een ‘Nederlandse marketingprofessional in Turijn’. Lekker belangrijk, zou je denken. Het resulteerde er in ieder geval in dat ik vanuit het niets werd benaderd om bij FIAT op gesprek te komen. FIAT! Ik zat pas een maand in Turijn en had nu al een uitnodiging van de familie Agnelli op zak.

Wat mij uit de vele kennismakingen al snel duidelijk werd, was dat de Italianen niet direct geïnteresseerd waren om mij te helpen met mijn queeste. Het afspreken gold voor hen meer als een uitgelezen mogelijkheid om Engels te spreken, iets wat de Italianen in een stad als Turijn over het algemeen vrij vreemd is. Sommige koffie afspraken voelden dan ook meer als een veredelde ‘Engelse les’, dan als iets waar ik daadwerkelijk iets aan had.

Maar goed, FIAT dus. Een bijzondere ervaring waarover ik de nodige anekdotes uit mijn mouw kan schudden. Ik was benaderd om de in het Nederlands gesproken teksten voor de boordcomputers van de auto’s te controleren. In hun ogen was ik goud waard, want veel Nederlanders waren er niet in Turijn. Ze werkten al een tijd samen met een wat oudere Nederlandse man die voor hen de vertalingen verzorgde. Ik zou verantwoordelijk worden voor de final check van de teksten. Denk in dat kader aan ‘volgende afslag links’ of ‘passeer de rotonde en sla af naar..’. Aangezien het een geavanceerd systeem betrof, was het ook mogelijk om de muziek via spraak aan te sturen.

 

fiat-kantoor

De voorgevel van het hoofdkantoor van Fiat.

 

Bij het doorlopen van de teksten merkte ik op dat de Italiaanse vertaling van canzone (lied of nummer) in het Nederlands werd vertaald in ‘muziekstuk’, iets dat de oudere vertaler zo had aangegeven. Ik opperde daarop dat dit woord zeker niet in de Nederlandse huishoudens werd gebruikt: zie jij jezelf al naar het nieuwe muziekstuk van David Bowie luisteren? Kortom, dat moest anders en ik opperde dan ook ‘nummer’ of ‘track’. De Italianen waren werkelijk met stomheid geslagen en er was dan ook het nodige wantrouwen in mijn opmerking. Dit moest met hogerop worden besproken, intern worden geverifieerd en zoveel meer. Dit kon niet zomaar even worden gewijzigd, dit woord gebruikten ze al jaren!

 

de-werkkamer-met-uitzicht-over-de-alpen

De dagelijkse charme van mijn werkkamer in Turijn.

 

Toen ik een paar weken later weer uit het raam naar de Alpen zat te staren, werd ik ineens gebeld. Het was FIAT om mij te vertellen dat ze vanaf nu de vertaling ‘nummer / selecteer het volgende nummer’ gingen gebruiken en dat dit in de volgende modellen zou worden doorgevoerd. Een flinke eer dus, voor die Nederlander in Turijn.

Goed, laat ik nog niet al mijn anekdotes verschieten. Meer over mijn freelance-avonturen in mijn volgende blog.

Wens ik de lezers van mijn woorden voor nu alvast een buon natale toe!

Alla prossima,

Stefano

Italië Magazine editie 1/2023

Italië Magazine editie 1/2023

AwardIM2023

AwardIM2023

Nieuwsbrief

Advertentie

instagram